Знаете ли вы как правильно написать русские имена и фамилии, названия улиц и населенных пунктов, географических названий в английском языке? Что такое транслитерация и как ее применять на практике? Думаю, вам будет интересна эта статья.
Транслитерация – это передача русских имен, фамилий, названий населенных пунктов, названий улиц буквами английского алфавита.
Где понадобится этот навык?
— при заполнении анкет на английском языке, например, для участия в олимпиаде или для сдачи международных экзаменов по английскому языку (IELTS, the TOEFL and TOEIC tests, the Cambridge English Exams such as KET, PET, FCE, CAE)
— при заполнении форм регистрации в международных социальных сетях (Facebook, GoSpeaky, LinkedIn)
— при заполнении электронных адресов, удостоверений личности (ID), миграционных карт (landing card)
— при заселении в отель за границей
— при написании личного письма на ЕГЭ по английскому языку (задание 39)
Landing card (миграционная карта) — это форма, которую заполняют все приезжающие в Соединенное Королевство, за исключением граждан стран Европейской экономической зоны. Заполнить ее можно прямо на борту самолета.
Образец заполнения миграционной карты
Family name (Фамилия): SHEKHOVTSOVA
First name (Имя): ANGELINA
Sex (Пол): □ M (male) – отмечают мужчины, □ F (female) – отмечают женщины
Date of birth (Дата рождения): 21.07.1983
Nationality (Национальность): RF (RUSSIAN FEDERATION)
Occupation (Профессия): ECONOMIST
Contact address in the UK (Адрес в СоединенномКоролевстве): ALEXANDRA HOTEL, 62 BAYSWATER ROAD, LONDON W2 3PS
Passport no. (Номер паспорта):74 3864139
Place of issue (Место выдачи): BELGOROD, RUSSIA
Length of stay in the UK (Продолжительность пребывания в Соединенном Королевстве): 3 WEEKS (29/06/2015 – 19/07/2015)
Port of last departure (Город, из которого прибыл): DOMODEDOVO, MOSCOW, RUSSIA
Arrival flight (Номер вашего рейса): BA 237 (BRITISH AIRWAYS 237)
Signature (Ваша подпись):
Важно!
— миграционная карта заполняется на английском языке заглавными буквами
— обратная сторона заполняется офицером таможни
— свое имя и фамилию вписывайте в точности так, как они прописаны в Вашем загранпаспорте
Русская буква Английская буква Русское имя Транслитерация
А А Андрей, Аня Andrey, Anya
Б B Богдан, Борис Bogdan, Boris
В V Валерий, Варя Valery, Varya
Г G Глеб, Георгий Gleb, Georgy
Д D Дмитрий Dmitry
Е E (YE) Егор, Елена Egor, Yelena
Ё E (YO) Алёна, Артём Alyona, Artem
Ж ZH Жанна, Женя Zhanna, Zhenya
З Z Зинаида, Зураб Zinaida, Zurab
И I Илья, Игорь Ilya, Igor
Й Y Василий Vasiliy
К К Катя, Костя Katya, Kostya
Л L Любовь, Людмила Lubov, Ludmila
M M Михаил, Мария Mikhail, Maria
Н N Николай, Нина Nikolay, Nina
О O Остап, Ольга Ostap, Olga
П P Полина, Пётр Polina, Pyotr (Petr)
Р R Ростислав, Рита Rostislav, Rita
С S Сергей, Софья Sergey, Sofya
Т T Тимофей, Татьяна Timofey, Tatyana
У U Ульяна Ulyana
Ф F Фёдор, Фарух Fyodor, Farukh
Х KH Храмов Khramov
Ц TS Зайцев, Кузнецов Zaytsev, Kuznetsov
Ч CH Чурсина Chursina
Ш SH Шестухин Shestukhin
Щ SHCH Щебетенко Shchebetenko
Ъ not translated
Ы Y Лысенко, Синицын Lysenko, Sinitsyn
Ь not translated Адель Гадельшин Adel Gadelshin
Э E Эльвира Эгри Elvira Egri
Ю YU Юлия, Юрий Yulia, Yuri (Yuriy)
Я YA Ярослав Яковлев Yaroslav Yakovlev
Пояснения:
- Сочетание «YE», как правило, используется в начале слова и после гласных (А, Е, Ё, И, О, У, Ы, Э, Ю, Я) и после Ъ и Ь. Во всех остальных случаях «Е».
Например,
Николаевна – Nikolayevna, Васильевна – Vasilyevna, Анатольевна – Anatolyevna
Елантьева –Yelantyeva, Грибоедов – Griboyedov
- Русскую букву Ё можно передать в английском как сочетанием «YO», так и «Е»
Например,
Алёна – Alyona (Alena), Артём – Artyom (Artem)
Фёдорова – Fyodorova (Fedorova), Журавлёва – Zhuravlyova (Zhuravleva), Серёгин – Seryogin (Seregin)
- Сочетание русских букв ИЙ передаем при помощи «IY»
Сочетание русских букв ЫЙ передаем при помощи «YY»
Например,
Ленинский – Leninskiy, Пожарский – Pozharskiy
Рябиновый – Ryabinovyy, Сильный – Silnyy
- «Ъ» и «Ь» в английский язык не транслитерируются
Например,
Прокофьева – Prokofyeva, Гнусарькова – Gnusarkova
Сильченко – Silchenko, Кузьменко – Kuzmenko
- Названия населенных пунктов:
Voronezh (Воронеж), Khabarovsk (Хабаровск), Nizhniye Lubyanki (Нижние Лубянки), Valuyki (Валуйки), Stary Oskol (Старый Оскол), Sergiev Posad (Сергиев Посад), Gus-Khrustalny ( Гусь-Хрустальный), Yaroslavl (Ярославль), Pereslavl-Zalessky (Переславль-Залесский), Rostov-on-Don (Ростов-на-Дону), Zheleznovodsk (Железноводск), Rossosh (Россошь), Krasnaya Yaruga (Красная Яруга)
- Названия улиц можно писать как в именительном, так и в родительном падеже:
Ул. 60 лет Октября – 60 Let Oktyabrya Street
Ленинградский проспект – Leningradsky Prospect (подсмотрено на конфетной обертке в графе«адрес производителя»)
Ул. Садовая – Sadovaya Street
Ул. Горького – Gorky Street (или Gorkogo Street)
Теперь вы смело можете ехать заграницу и у Вас не возникнет сложностей с написанием своего имени и фамилии, названия своего города и улицы по-английски.
Что означает имя Эмджей? Что обозначает имя Эмджей? Что значит имя Эмджей для человека? Какое значение имени Эмджей, происхождение, судьба и характер носителя? Какой национальности имя Эмджей? Как переводится имя Эмджей? Как правильно пишется имя Эмджей? Совместимость c именем Эмджей — подходящий цвет, камни обереги, планета покровитель и знак зодиака. Полная характеристика имени Эмджей и его подробный анализ вы можете прочитать онлайн в этой статье совершенно бесплатно.
Анализ имени Эмджей
Имя Эмджей состоит из 6 букв. Имена из шести букв обычно принадлежат особам, в характере которых доминируют такие качества, как восторженность, граничащая с экзальтацией, и склонность к легкому эпатажу. Они уделяют много времени созданию собственного имиджа, используя все доступные средства для того, чтобы подчеркнуть свою оригинальность. Проанализировав значение каждой буквы в имени Эмджей можно понять его тайный смысл и скрытое значение.
Значение имени Эмджей в нумерологии
Нумерология имени Эмджей может подсказать не только главные качества и характер человека. Но и определить его судьбу, показать успех в личной жизни, дать сведения о карьере, расшифровать судьбоносные знаки и даже предсказать будущее. Число имени Эмджей в нумерологии — 3. Девиз имени Эмджей и троек по жизни: «Сделаю все, чтобы вы обратили на меня внимание!»
- Планета-покровитель для имени Эмджей — Юпитер.
- Знак зодиака для имени Эмджей — Стрелец.
- Камни-талисманы для имени Эмджей — янтарь, аметист, авантюрин, хризопаз, доломит, бриллиант Геркмайера, ляпис лаузрь, морганит, пирит, рубин, розовый сапфир, сардоникс, сугилит, голубой топаз, черный турмалин, цаворит.
Присутствие «тройки» среди чисел нумерологического ядра указывает на особое видение, позволяющее определить, чего именно недостает миру для совершенства. И настоятельную потребность восполнить этот недостаток, потребность, которая становится основой мотивации и главной движущей силой для каждого шага по жизни.
«Тройка» в числах имени Эмджей – Числе Выражения, Числе Души и Числе внешнего облика – определяет наличие творческих способностей, то есть – врожденного умения создавать новое и предрасположенности к занятиям такого рода. Цифра 3 в нумерологии означает наличие явных или скрытых талантов и неординарных способностей. Тройки по имени Эмджей удачливы, как никто другой. По натуре своей обычно это оптимистичные люди, не опускающие руки даже при столкновении с самыми сложными жизненными испытаниями. Часто они талантливы, легко обучаются любому ремеслу, общительны и нравятся людям, имеют много друзей. Тройку как будто берегут высшие силы. Это число везения и удачливости. Другой стороной характера Тройки является стремление к духовности. Тройка с именем Эмджей чаще всего богата интеллектом, но очень хитра. Тройка добра, оптимистична, любит путешествовать и философствовать. Тройке трудно сосредоточиться на каком-либо одном занятии, ее рассеянность несет трудности. Любит наслаждаться жизнью, все время пытается испытать удачу. Самый большой страх Тройки по имени Эмджей — не везде успеть, упустить хорошую возможность. Тройка любит и умеет учиться, потому что любознательна, обладает пытливым умом. Тройка Эмджей — настоящий борец за справедливость, адвокат для всех знаков зодиака и хороший друг. Порадовать Тройку можно, если предоставить ей полную свободу действий.
- Влияние имени Эмджей на профессию и карьеру. Что значит число 3 в выборе рода занятий? Способы профессиональной самореализации для людей, имеющих «тройку» в нумерологическом ядре – бесчисленны, а возможности в этом плане – практически неограниченны. Подходящие профессии: все творческие профессии, особенно писатели, артисты.
- Влияние имени Эмджей на личную жизнь. Личная жизнь «тройки» с именем Эмджей никогда не бывает простой, и очень редко становится «эталоном» гармонии и счастья. Тройки – оптимисты, которые становятся душой компании, для них важно быть в центре внимания. Поэтому им идеально подойдет партнер, который будет смотреть на мир так же, как они сами. Число 3 совместимо с единицами, тройками, девятками и шестерками.
Планета покровитель имени Эмджей
Число 3 для имени Эмджей значит планету Юпитер. Планета Юпитер наделяет людей с именем Эмджей оптимизмом. Они уважительно относятся к окружающим и ждут такого же отношения к себе. Люди с именем Эмджей, как магнит, притягивают к себе счастье и гармонию. Они не напористы, но умеют добиваться своего. Обладатели имени Эмджей склонны к самокопанию, и это приводит к неплохим результатам. Они достаточно неплохо разобрались в себе и могут верно оценивать личность буквально с первого момента встречи. Понимая, что человек не идеален, они стремятся к самоусовершенствованию, но не требуют того же от других. Заступаются за тех и помогают тем, кто требует помощи или поддержки, бескорыстны, склонны к путешествиям. Хорошо гармонируют носители имени Эмджей с людьми своего, шестого или девятого типов.
Знаки зодиака имени Эмджей
Для имени Эмджей подходят следующие знаки зодиака:
Цвет имени Эмджей
Жёлтый цвет имени Эмджей. Люди с именем Эмджей, носящие желтый цвет, как показывает нумерология, солнечные и позитивные, энергичные и логичные, с ними чувствуешь себя всегда комфортно и уютно. Так как точно знаешь, что они никогда не подставят. Владельцы имени Эмджей обладают твёрдым характером и практичностью, что вносит некий дискомфорт в семейные отношения. Так как они не привыкли вести расточительный образ жизни и того же требуют и от своих близких людей. Положительные черты характера имени Эмджей – коммуникабельные, открытые и активные. Отрицательные черты характера для имени Эмджей – прижимистость и твердолобость.
Как правильно пишется имя Эмджей
В русском языке грамотным написанием этого имени является — Эмджей. В английском языке имя Эмджей может иметь следующий вариант написания — Emdzhey.
Видео значение имени Эмджей
Вы согласны с описанием и значением имени Эмджей? Какую судьбу, характер и национальность имеют ваши знакомые с именем Эмджей? Каких известных и успешных людей с именем Эмджей вы еще знаете? Будем рады обсудить имя Эмджей более подробно с посетителями нашего сайта в комментариях ниже.
Если вы нашли ошибку в описании имени, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
В школе, на первом уроке английского языка, учитель обычно узнает имена всех ребят и сразу же дает им новые: Коля становится Ником, Саша превращается в Алекса, Миша называется Майкл. У девочек тоже появляются новые имена: Катя, Лена, Юля и Наташа волшебным образом становятся Кейт, Хелен, Джулия и Натали. Дети воспринимают это как интересную игру, и решают, что на английском их зовут иначе. Так, со школьных времен многие люди продолжают называться иностранными, чужими именами.
Нам часто задают вопросы об именах. Люди хотят знать, как правильно произносится или пишется их имя на английском языке. Многие считают, что имя должно обязательно «переводиться» и отчаянно ищут эквивалент своего имени в другом языке. Действительно, некоторые имена в русском и английском похожи, но все же это разные имена.
Чтобы представить свое имя на английском языке, вам не нужно «переводить» его или искать похожее, а необходимо пользоваться правилами транслитерации.
Транслитерация или «транслит» – это метод написания слов одного языка при помощи букв другого языка. Проще говоря, русские буквы замещаются латинскими буквами.
Есть имена, которые имеют несколько вариантов написания на английском языке, потому что некоторые звуки можно передавать разными комбинациями букв. Например, имя Евгения может писаться как Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia. Если у вас есть заграничный паспорт, то используйте тот вариант написания, который записан в вашем документе.
Мы предлагаем вам варианты написания популярных мужских и женских имен в транслитерации. Уменьшительные имена тоже пишутся латинскими буквами.
Мужские имена
Русские имена | Русские имена на английском | Уменьшительные имена | Уменьшительные имена на английском |
Александр | Aleksandr, Alexander | Саша | Sasha |
Алексей | Aleksey, Alexey | Алёша | Alyosha |
Анатолий | Anatoly, Anatoliy | Толя | Tolya |
Андрей | Andrey, Andrei | Андрюша | Andryusha |
Антон | Anton | ||
Аркадий | Arkady, Arkadiy | Аркаша | Arkasha |
Артём | Artem, Artyom | Тёма | Tyoma |
Артур | Artur | ||
Борис | Boris | Боря | Borya |
Вадим | Vadim | Вадик | Vadik |
Валентин | Valentin | Валя | Valya |
Валерий | Valeriy | Валера | Valera |
Василий | Vasily, Vasiliy | Вася | Vasya |
Виктор | Viktor, Victor | Витя | Vitya |
Виталий | Vitaly, Vitaliy | Витя | Vitya |
Владимир | Vladimir | Вова, Володя | Vova, Volodya |
Владислав | Vladislav | Влад, Слава | Vlad, Slava |
Вячеслав | Vyacheslav, Viacheslav | Слава | Slava |
Геннадий | Gennady, Gennadiy | Гена | Gena |
Георгий | Georgy, Georgiy | Гоша | Gosha |
Глеб | Gleb | ||
Григорий | Grigory, Grigoriy | Гриша | Grisha |
Даниил, Данила | Daniil, Danila | ||
Денис | Denis | ||
Дмитрий | Dmitry, Dmitriy | Дима | Dima |
Евгений | Yevgeny, Yevgeniy | Женя | Zhenya |
Егор | Yegor, Egor | Гоша | Gosha |
Захар | Zakhar, Zahar | ||
Иван | Ivan | Ваня | Vanya |
Игорь | Igor | ||
Илья | Ilya, Ilia | Илюша | Ilyusha |
Иннокентий | Innokenty, Innokentiy | Кеша | Kesha |
Иосиф | Iosif | ||
Кирилл | Kirill | ||
Константин | Konstantin | Костя | Kostya |
Лев | Lev | Лёва | Lyova |
Леонид | Leonid | Лёня | Lyonya |
Максим | Maksim, Maxim | Макс | Max |
Матвей | Matvey, Matvei | ||
Михаил | Mikhail | Миша | Misha |
Моисей | Moisey | ||
Никита | Nikita | ||
Николай | Nikolay, Nikolai | Коля | Kolya |
Олег | Oleg | ||
Павел | Pavel | Паша | Pasha |
Пётр | Pyotr, Petr | Петя | Petya |
Роман | Roman | Рома | Roma |
Руслан | Ruslan | ||
Святослав | Svyatoslav, Sviatoslav | Слава | Slava |
Семён | Semyon | Сеня, Сёма | Senya, Syoma |
Сергей | Sergey, Sergei | Серёжа | Seryozha |
Станислав | Stanislav | Стас | Stas |
Степан | Stepan | Стёпа | Styopa |
Тимофей | Timofey, Timofei | Тима | Tima |
Тимур | Timur, Timour | ||
Фёдор | Fedor, Fyodor | Федя | Fedya |
Филипп | Filipp, Philipp | Филя | Filya |
Эдуард | Eduard, Edward | Эдик | Edik |
Юрий | Yuri, Yuriy, Yury | Юра | Yura |
Яков | Yakov, Iakov | Яша | Yasha |
Ян | Yan, Ian | ||
Ярослав | Yaroslav |
Женские имена
Русские имена | Русские имена на английском | Уменьшительные имена | Уменьшительные имена на английском |
Александра | Aleksandra, Alexandra | Саша | Sasha |
Алиса | Alisa | ||
Алина | Alina | Аля | Alya |
Алла | Alla | ||
Альбина | Albina | ||
Анастасия | Anastasia, Anastasiya | Настя | Nastya |
Ангелина | Angelina | ||
Анжела | Anzhela, Angela | ||
Анна | Anna | Аня | Anya |
Антонина | Antonina | Тоня | Tonya |
Валентина | Valentina | Валя | Valya |
Валерия | Valeria, Valeriya | Лера | Lera |
Варвара | Varvara | Варя | Varya |
Вера | Vera | ||
Вероника | Veronika, Veronica | ||
Виктория | Viktoria, Viktoriya, Victoria | Вика | Vika |
Галина | Galina | Галя | Galya |
Дарина | Darina | Даря | Darya |
Дарья | Darya, Daria | Даша | Dasha |
Диана | Diana | ||
Дина | Dina | ||
Евгения | Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia | Женя | Zhenya |
Екатерина | Yekaterina, Ekaterina | Катя | Katya |
Елена | Yelena, Elena | Лена | Lena |
Елизавета | Yelizaveta, Elizaveta | Лиза | Liza |
Жанна | Zhanna | ||
Зинаида | Zinaida | Зина | Zina |
Зоя | Zoya | ||
Инна | Inna | ||
Ирина | Irina | Ира | Ira |
Камилла | Kamilla | ||
Карина | Karina | ||
Кира | Kira | ||
Клара | Klara, Clara | ||
Кристина | Kristina | ||
Ксения | Ksenia, Kseniya | Ксюша | Ksyusha |
Лариса | Larisa | Лора | Lora |
Лидия | Lidia, Lidiya | Лида | Lida |
Лилия | Lilia, Liliya | Лиля | Lilya |
Лия | Lia, Liya | ||
Любовь | Lyubov, Liubov | Люба | Lyuba |
Людмила | Lyudmila, Liudmila | Люда | Lyuda |
Майя | Maya, Maia | ||
Маргарита | Margarita | Рита | Rita |
Марина | Marina | ||
Мария | Maria, Mariya | Маша | Masha |
Надежда | Nadezhda | Надя | Nadya |
Наталья, Наталия | Natalya, Natalia, Nataliya | Наташа | Natasha |
Нина | Nina | ||
Оксана | Oksana, Oxana | ||
Олеся | Olesya, Olesia | Леся | Lesya |
Ольга | Olga | Оля | Olya |
Полина | Polina | ||
Раиса | Raisa | Рая | Raya |
Регина | Regina | ||
Роза | Rosa | ||
Светлана | Svetlana | Света | Sveta |
Снежана | Snezhana | ||
Софья, София | Sofya, Sofia | Соня | Sonya |
Тамара | Tamara | Тома | Toma |
Татьяна | Tatyana, Tatiana | Таня | Tanya |
Ульяна | Ulyana, Uliana | Уля | Ulya |
Элина | Elina | Эля | Elya |
Юлия | Yulia, Yuliya | Юля | Yulya |
Яна | Yana |
Если вы – обладатель редкого имени, то попробуйте воспользоваться одним из многих онлайн-сервисов транслитерации. В интернете большое количество сайтов, предлагающих автоматическую транслитерацию с русского на английский.
Обязательно следуйте правилам транслитерации, если вы заполняете анкету или пишете резюме. Ни в коем случае не искажайте свое имя «на английский манер» и не указывайте в резюме английский «эквивалент» вашего имени, так как это производит отрицательное впечатление на работодателей. Соискатели с именами вроде Эндрю Петрович Иванов или Хелен Сергеевна Сидорова, имеют меньше шансов на получение должности, чем Андрей Петрович и Елена Сергеевна.
Успехов вам в изучении английского языка!
Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите на появившуюся стрелку или CTRL+Enter.
Транслитерации была и остается актуальной, так как наверняка многие из Вас сталкивались с проблемой прочтения своего имени (фамилии) после получения загранпаспорта.
Многие не соглашаются с тем, что доблестные паспортисты написали в одном из самых важных документов, поэтому сегодня предлагаем Вам разобраться, как же правильно писать латиницей имена.
Если Вы задумаетесь о каком-либо стандарте или ГОСТЕ, то скажу Вам совершенно откровенно, что таких правил несколько, и в каждой сфере, будь-то МВД или поисковая система, эти правила отличаются. Обратимся к существующим вариантам и увидим, что есть современный межгосударственный стандарт транслитерации ГОСТ 7.79-2000, в соответствии с которым, например, фамилия Савельев будет изображена как Savel’ev, а Лукьянова – Luk’yanova. Обратите внимание, что, при передаче букв, некоторые из них выглядят следующим образом:
Ё – yo
Ж – zh
Й – j
Х – kh, h
Ц – cz, c
Щ – shh
Ы – y
Э – e’
Ю – yu
Думаю, каждый заметит здесь некоторые неудобства и несоответствия, однако такой вариант и сегодня используется.
Есть еще одна схема передачи русских букв, имеющий название “Traveller’s Yellow Pages Transliteration”. Многие отмечают, что данная система близка к той, которую предлагает Библиотека конгресса США.
Некоторые буквы выглядят так:
Ё – e
Ж – zh
Х – kh
Щ – shch
Ы – y
Ь – ’
Ъ – ’
Э – e
Ю – yu
Я – ya
Библиотека конгресса США предлагает обозначать Й – j, Ю – ju, Я – ja, что ближе к стандартам ISO.
Так, например, фамилия Щука будет изображена как Shchuka, а Соловьев – Solov’ev.
Какие еще системы транслитерации известны? Есть Стандарт ISO 9 -1995, есть нормы библиотеки Принстонского университета, есть Рекомендации Института Языкознания АН СССР.
Рассматривая многочисленные варианты, необходимо все же прийти к одному стандартному, который наиболее удачно передает все буквы русского языка, при этом вызывая наименьшие трудности при чтении и произношении у иностранцев. Есть ли такая таблица? Конечно, есть. Однако она не так проста, как хотелось бы.
Традиционно переводчики используют правила практической транскрипции, которые четко изложены в учебнике Д.И. Ермоловича «Русско-английский перевод».
Гласные
В начале слова, перед гласными | После согласных (кроме шипящих) | После шипящих (ж, ч, ш, щ) | После ъ и ь | |
а | a | |||
е | ye | e | ye | |
ё | yo | o | yo | |
и | i | yi | ||
о | o | yo | ||
у | u | — | ||
ы | — | y | — | — |
э | e | — | — | |
ю | yu | — | yu | |
я | ya | — | ya |
Согласные и безгласные
русский | английский |
б | b |
в | v |
г | g |
д | d |
ж | zh |
з | z |
й* | y |
к | k |
л | l |
м | m |
н | n |
п | p |
р | r |
с | s |
т | t |
ф | f |
х | kh |
ц | ts |
ч | ch |
ш | sh |
щ | shch |
ъ | не передается |
ь | не передается |
Обратите внимание, что «ий» в конце слова пишется как “y” (кроме Юрий – Yuri), при наличии сочетаний «гласная + й», «й» пишется как “i” (Гайдар – Gaidar).
Фамилия Савельев в соответствии с вышеуказанной таблицей будет писаться как Savelyev, Швец – Shvets, Юхименко – Yukhimenko, Малых – Malykh, Григорьев – Grigoryev, Лановой – Lanovoi, Егоров – Yegorov.
Теперь Вы точно знаете, как правильно писать имена и фамилии, поэтому сложностей больше возникнуть не должно. Используйте вышеуказанную таблицу, и транслитерация будет Вам по плечу!
Написание имен на английском языке — тема довольно непростая. Именно поэтому необходимость транслитерации ставит многих в непроходимый ступор. В помощь всем, кто сталкивается с такой трудностью, была написана эта статья. Узнайте и запомните правила, которые определяют, как пишутся ваши фамилия и имя по английски.
Часто люди начинают погружаться в изучение нового языка именно с написания своего имени. Или же эти знания необходимы для оформления документов, например, загранпаспорта. Всё же английское написание русских имён часто создаёт людям трудности. Это происходит по причине того, что не существует единственного набора правил, который бы регулировал эти вопросы. Есть набор принципов. С ними мы вас сейчас и ознакомим.
Принципы перевода
В первую очередь обратите, пожалуйста, внимание, что употреблять русские имена и фамилии на английском языке ни в коем случае не значит переводить их. Особенно если вы ведёте переписку делового характера или оформляете документы. Забудьте о подборе иноязычных аналогов. Настю не следует называть Stacy, а Машу — Mary. Для правильной передачи информации лучше подойдёт транслитерация имени, то есть способ написатьрусские имена английскими буквами. В этом нелёгком деле вам поможет специально разработанная таблица соответствия, приведенная ниже:
А | A | Aleksey (Алексей) |
Б | B | Bogdan (Богдан) |
В | V | Vladimir (Владимир) |
Г | G | Gleb (Глеб) |
Д | D | Dmitry (Дмитрий) |
Е | Ye/E | Yegor, Egor (Егор) |
Ё | Yo/E | Pyotr, Petr (Петр) |
Ж | Zh | Zhanna (Жанна) |
З | Z | Zinaida (Зинаида) |
И | I | Inna (Инна) |
И́ | Y | Nikolay (Николай) |
К | K | Kirill (Кирилл) |
Л | L | Larisa (Лариса) |
М | M | Marina (Марина) |
Н | N | Nadezhda (Надежда) |
О | О | Oleg (Олег) |
П | P | Pavel (Павел) |
Р | R | Roman (Роман) |
С | S | Sergey (Сергей) |
Т | T | Tamara (Тамара) |
У | U | Ulyana (Ульяна) |
Ф | F | Filipp (Филипп) |
Х | Kh | Khariton (Харитон) |
Ц | Ts | Tsarev (Царев) |
Ч | Ch | Chaykin (Чайкин) |
Ш | Sh | Sharov (Шаров) |
Щ | Shch | Shchepkin (Щепкин) |
Ы | Y | Myskin (Мыскин) |
Э | E | Eldar (Эльдар) |
Ю | Yu | Yury (Юрий) |
Я | Ya | Yaroslava (Ярослава) |
Однако случаются ситуации за пределами описанных выше, когда трудно понять, как именно стоит написать имена по английски. Это приводит нас к следующим принципам:
1. Наверняка, вы заметили, что в таблице отсутствовали буквы Ь и Ъ. Их не было там поскольку они не имеют латинских аналогов. Некоторые, пытаясь передать буквы русские на английском языке, делают попытки заменить их апострофом (‘). Однако языковеды не рекомендуют так поступать. В итоге соответственные русские имена по-английски будут писаться следующим образом: Дарья латинскими буквами будет Darya, Ольга — Olga, а Игорь — Igor.
2. Следующая тенденция, которую можно проследить в таблице — передача буков Ы и Й одной и той же английской буквой Y. Соответственно, Андрей латинскими буквами будет Andrey, а Валерий латиницей — Valeriy. В фамилиях прослеживается ты же тенденция: Быков — Bykov, Мансырова — Mansyrova.
3. Все фамилии, заканчивающиеся на “-ый”, в английском будут заканчиваться на “-y”: Чёрный — Cherny.
4. Все имена и фамилии, содержащие звук “х” также претерпевают изменения. Дело в том, что буква “h”, которая фактически обозначает этот звук, по одиночке в английском никогда не читается. Поэтому такие русские имена по английски будут содержать буквосочетание KH. Для примера вот вам перевод двух известных фамилий: Рахманинов — Rakhmaninov, Ахматова — Akhmatova.
5. Спешим разочаровать тех, кто всегда переводил КС как X. Это как раз тот случай, когда стоит просто передатьрусские буквы английскими буквами. Поэтому Ксения латинскими буквами будет Ksenia, а Александр латинскими буквами будет Aleksandr.
6. Когда дело касается буквы Е, стоит определить, сколько звуков она обозначает. Если один (пример: Вера), то такиеимена латиницей будут содержать букву E (Vera). Если же два, например, после мягкого знака, её передают буквосочетанием YE: Astapyev. Стоит также упомянуть, что если буква Е стоит первой, можно использовать любой вариант. Для примера в вышеупомянутой таблице указаны два варианта написания имени Елена латиницей.
7. Часто подписывая тетради детям в школу родители и учителя мучаются, пытаясь вспомнить, как по английски будет ё. Обычно Ё на английском пишется так же, как и Е. Но в случаях, когда нужно подчеркнуть произношение, такие имена латинскими буквами пишут через YO: Fyodor (Фёдор), Pyotr (Пётр).
8. Буква Щ тоже имеет альтернативы в написании. Возможен вариант SCH, однако если вы собираетесь посетить Германию, учтите: немцы прочтут этот звук как “ш”. Исходя из этой особенности, мы искренне советуем писать такиерусские имена на латинице через SHCH. На первый взгляд это буквосочетание кажется непроизносимым, но если разобраться, первые две буквы читаются “ш”, а вторые — “ч”. Вместе “шч” — чистая украинская аналогия буквы “щ”.
9. Окончание “-ия”, так часто встречающееся в русских именах, обычно передают как -IA или -IYA. Как же тогда определить, как написать, например, “Мария” латинскими буквами? Тут действует принцип избавления от лишней громоздкости букв, поэтому Y можно не писать. Соответственно, перевод упомянутого имени — Maria. Другой пример — Валерия транслитерация имени которой будет выглядеть так: Valeria.
Как правильно написать имя на английском при оформлении документов?
Когда ещё задаваться вопросом “как написать имя на английском”, если не во время оформления документов для выезда за границу? Важно помнить, что правила перевода каждого слова в тексте для заграничных паспортов меняется очень часто. С 2015 года и по сегодняшний день действуют обновленные правила. Мы приведем отличные от приведенной таблицы случаи:
● e — e — Elena (Елена);
● ё — e — Petr (Пётр);
● й — i — Timofei (Тимофей);
● ъ (твёрдый знак) — ie — Podieiachii (Подъячий);
● ю — iu — Iury (Юрий);
● я — ia — Iaroslav (Ярослав).
До этого, когда писали имя по английски, руководствовались принципами из ГОСТ Р 52535.1-2006, которые ввели в 2010 году.
Если существует необходимость получения новых выездных документов с отличным от предыдущего способом написания данных, кто-то может думать: “мне нравится моё имя на английском и я не хочу его менять”. Существует возможность оставить все как есть! Обратитесь к органу выдачи и напишите необходимое заявление с должным основанием вашего желания. К заявлению обязательно стоит приложить документы со старым способом написания. Подойдёт паспорт, вид на жительство, виза, диплом, регистрационные или банковские документы, в том числе и кредитные карты.
При этом важно помнить, что оформляя документы, необходимо придерживаться принципа единообразия. Ярослав латинскими буквами может выглядеть как Yaroslav или Iaroslav, аАндрей английскими буквами может писаться как Andrey или Andrei. Оба варианта будут верными в грамматическом плане, однако это разные имена с юридической точки зрения. Поэтому здесь стоит быть внимательным и использовать один и тот же вариант имени всюду, где это необходимо.
Итак, теперь вы знаете, как пишется имя на английском. Мы разобрали, как по английски пишется буква Ё, какие существуют варианты написания букв Е и Щ, а также как следует оформлять международные документы. Если у вас остались вопросы, например “буква у по английски как пишется” или “как пишется Валерий по английски” — перечитайте, пожалуйста, статью ещё раз. Для более сложных ситуаций мы оставили на сайте свои контактные данные. Пишите нам, мы всегда онлайн, чтобы помочь вам разобраться!